Buku ini dirancang untuk memberi penekanan pada perbedaan antarbahasa dan bagaimana perbedaan ini mempengaruhi terjemahan suatu teks dari satu bahasa ke dalam bahasa yang lain. Buku ini didasarkan pada prinsip bahwa penerjemah harus lebih dahulu mengetahui makna teks bahasa sumber sebelum ia dapat menerjemahkannya ke dalam bahasa sasaran. Makna disajikan sebagai suatu struktur yang berdiri di b…
Buku ini berisi panduan praktis penerjemahan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Bagaimana menterjemahkan bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia mulai dari tenses, kalimat pertanyaan, kalimat positif-negatif, kalimat langsung dan tidak langsung, kalimat nyata dan pengandaian, kalimat aktif dan pasif, kalimat bersahaja-majemuk-beranak-majemuk beranak, jenis-jenis klausa, frasa, dan kata …